Lukas 15:26

SVEn tot zich geroepen hebbende een van de knechten, vraagde, wat dat mocht zijn.
Steph και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων αυτου επυνθανετο τι ειη ταυτα
Trans.

kai proskalesamenos ena tōn paidōn autou epynthaneto ti eiē tauta


Alex και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων επυνθανετο τι αν ειη ταυτα
ASVAnd he called to him one of the servants, and inquired what these things might be.
BEAnd he sent for one of the servants, questioning him about what it might be.
Byz και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων επυνθανετο τι ειη ταυτα
DarbyAnd having called one of the servants, he inquired what these things might be.
ELB05Und er rief einen der Knechte herzu und erkundigte sich, was das wäre.
LSGIl appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c'était.
Peshܘܩܪܐ ܠܚܕ ܡܢ ܛܠܝܐ ܘܫܐܠܗ ܡܢܘ ܗܢܐ ܀
SchUnd er rief einen der Knechte herbei und erkundigte sich, was das sei.
Scriv και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων επυνθανετο τι ειη ταυτα
WebAnd he called one of the servants, and asked what these things meant.
Weym Then he called one of the lads to him and asked what all this meant.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken